American English Localization
Working in the UK, you might think that if you can write in
English, you can write for an American audience without any
problems. This common misconception can lead to your message losing
context when read by an American audience.
With offices on both sides of to pond we have the necessary
expertise and experience to ensure your message maintains the tone
and meaning.
US English Translators
The linguist that will complete your UK to US English
localization will be based in America where suitable and have
extensive experience either working or living in the UK. If you
have a specialist document such as a marketing text or a sales
brochure we will ensure your linguist has all the necessary
experience required to localize and maintain the context of your
document.
This is especially important with marketing materials written in
the UK for an American audience. Even slight differences in
spelling and use of language between the two nations can affect a
reader's understanding.
Differences between UK and US English
Perhaps a reflection of American culture, American language
tends to be more punchy and assertive than the British
counterpart.
For example in a pub in England you might ask the
landlord:
"Could I have a beer please"
Whereas an American might ask a bartender:
"Could I get a beer please"
In addition to the different writing styles are the many
hundreds of different words that are used on one side of the pond
but not the other. Our linguists are aware of these and as they
live in-country, will be aware of any new words as the language
develops and evolves.